1. |
Fuego en el vientre
03:04
|
|
||
FUEGO EN EL VIENTRE
Mantendré encendida la llama de mi interior
La llama que alimenta la mente
Me mantiene despierto y bombea con fuerza mi corazón
Bombeándome el corazón
Arde
Fuego en el vientre
Energía aflorando en combustión
Alterando todas mis células
Fundiendo el conformismo, el miedo y la resignación
Fundiéndolo todo
Arde
Fuego en el vientre
Me pudro en llamas
Ardiendo
[ENGLISH]
BELLY IN FIRE
I'll keep alive the flame inside me
The flame that feeds my mind
It keeps me awake and pumps hard my heart
Pumping my heart
It burns
Belly in fire
Energy emerging in combustion
Disrupting all my cells
Melting conformism, fear and resignation
Melting it all
It burns
Belly in fire
I rot in flames
Burning
|
||||
2. |
Prisión de asfalto
05:22
|
|
||
PRISIÓN DE ASFALTO
Pasear entre basura y luces de neón
En la espiral salvaje del consumo enfermizo
Prisión de asfalto
Prisión vertedero donde mueren los sueños
Andar por un vertedero de vidas rotas
Por el ingenuo sueño del bienestar
Rebuscando en el fondo de la basura una oportunidad
En la espiral
Prisión de asfalto
Prisión vertedero donde mueren los sueños
La miseria tiende la mano en cada esquina
Sueños chatarra
La miseria tiende la mano en cada esquina
Prisión vertedero
[ENGLISH]
CONCRETE PRISON
Walking among trash and neon lights
Into the wild spiral of sick consumism
Concrete prison
Dump prison where dreams die
Walking thorugh a dump of broken lives
By naive dream of welfare
Looking for an opportunity in the bottom of the trash
Into the spiral
Concrete prison
Dump prison where dreams die
Misery lends a hand on every corner
Junk dreams
Misery lends a hand on every corner
Dump prison
|
||||
3. |
Ciutats manicomi
02:28
|
|
||
CIUTATS MANICOMI
Perdudes entre la multitud
Soletat i angoixa en masses cares
Camuflades per somriures oxidats
Escapar d’aquest malson
Bogeria allà on vas
Amb cert regust a Prozac
Emmanillats
En l’oblit caiem junts
Escapar de les cuitats
Ciutats manicomi
Autoestimes que s’ofeguen entre litres d’alcohol,
destrossades
[ENGLISH]
MADHOUSE CITIES
Lost in the crowd
Anguish and loneliness in too many faces
Camouflaged by rusty smiles
To escape from this nightmare
Insanity wherever you go
With certain Prozac aftertaste
Handcuffed
We fall into oblivion together
To escape from the cities
Madhouse cities
Self-esteems drowning between liters of alcohol,
destroyed
|
||||
4. |
Integrado
02:34
|
|
||
INTEGRADO
Sufres miedo al cambio
Lo diferente te provoca pánico
Prefieres un mundo virtual
Integrado en la cordura de la sinrazón
Te sientes parte de un todo
Mundo a medida donde castigan la lucidez
Y se mutila la inteligencia
Integrado en la cordura de la sinrazón
Acabaste al final
convertido en la copia barata
de alguna mala imitación
[ENGLISH]
INTEGRATED
You suffer fear of change
The difference causes you panic
You prefer a virtual world
Integrated into sanity of unreason
You feel part of a whole
Custom world where lucidity is punished
And intelligence is mutilated
Integrated into sanity of unreason
Finally, you became
a cheap copy
of a bad fake
|
||||
5. |
Tronos de mierda
03:28
|
|
||
TRONOS DE MIERDA
Nos habéis mentido a diario, toda la vida
Vomitáis cinismo con cada palabra
Os reis empalmados en vuestros tronos de mierda
Nunca más dormiréis tranquilos
Vivís intocables en vuestros palacios
Buscando la forma de jodernos la vida
Os reis empalmados en vuestros tronos de mierda
Nunca más
Pronto arderán en la hoguera
Vuestros tronos y nuestro miedo
Bajo danzas macabras
Y el eco de un mundo nuevo
[ENGLISH]
FUCKING THRONES
You've lied to us daily, for a lifetime
You puke cynicism with every word
You laugh with a hard-on on your fucking thrones
You will never sleep peacefully again
You live untouchables in your palaces
Looking for ways to screw our lives
You laugh with a hard-on on your fucking thrones
Never again
Your thrones and our fear
will burn soon in the bonfire
Under macabre dances
And the echo of a new world
|
||||
6. |
Bienvenido al infierno
02:11
|
|
||
BIENVENIDO AL INFIERNO
Soñaste un futuro en el paraíso
Hasta que tu jardín se marchitó
Bienvenido al infierno
Todo lo que creías se fue a la mierda
Todos estos años te has engañado
Bienvenido al infierno
Saboreando el amargor de una vida vacía
[ENGLISH]
WELCOME TO HELL
You dreamed of a future in paradise
Until your garden faded
Welcome to hell
Everything you believed in went to shit
All these years you have fooled yourself
Welcome to hell
Tasting the sorrow of an empty life
|
||||
7. |
|
|||
GOBERNADOS POR TITANES
Excesos de violencia
Leyes marginales
Maldad destructiva
Tecnología científica
Gobernados por Titanes
Fantasías de manipulación
Dominados por la soberbia
Gobernados por Titanes
Gobernados por Titanes
Conspirando en la sombra
Gobernados por mentes enfermas
Sueños macabros y retorcidos
Conspirando en la sombra
Mentes enfermas
DIMONIS
La por domina l’inconscient
La societat es dominada per la por
I quanta mes por, mes conflicte
La batalla contra un mateix
Es la batalla mes dura
El mon i les meves misèries
L ‘ideologia, jo i la cultura
Contra mi em manifesto
La batalla contra un mateix
Es la batalla mes dura
Tots venim d’algun lloc
I aquest es el nostre fantasma sota els braços
Tots venim d’algun lloc
Junt amb els dimonis que ens acompanyen
[ENGLISH]
RULED BY TITANS
Excessive violence
Marginal laws
Destructive malice
Scientific technology
Ruled by Titans
Fantasies of manipulation
Dominated by pride
Ruled by Titans
Ruled by Titans
Conspiring in the shadows
Ruled by sick minds
Macabre and twisted dreams
Conspiring in the shadows
Sick minds
DEMONS
Fear dominates the subconscious
Society is dominated by fear
And the more fear the more conflict
The battle against yourself
It is the hardest battle
The world and my miseries
The ideology, me and the culture
I declare against me
The battle against yoursself
It is the hardest battle
We all come from somewhere
And this is our ghost under the arms
We all come from somewhere
Together with the demons that co with us
|
Streaming and Download help
If you like Instinto, you may also like: